Giai điệu Horst-Wessel-Lied

Sau khi Wessel chết, ông được công nhận chính thức là đã có công viết ra cả phần nhạc, cũng như là phần lời chính, cho Horst-Wessel-Lied. Tuy nhiên, giữa năm 1930 và 1933, các nhà phê bình người Đức đã tranh luận nhiều về vấn đề này, họ chỉ ra rằng giai điệu của bài hát đã có một lịch sử lâu đời. How Great Thou Art là một bài thánh ca rất nổi tiếng được đưa ra làm ví dụ cho việc này. Lời chỉ trích nhắm vào Horst Wessel (được xem như là tác giả của bài hát) đã gay gắt đến độ không thể tưởng tượng sau năm 1933, khi Đảng Quốc xã nắm toàn quyền kiểm soát nước Đức và các lời chỉ trích kiểu này có thể bị đáp trả lại bằng các hình phạt nặng nề.

Nguồn gốc trực tiếp rất có thể là bắt nguồn từ những giai điệu của một bài hát nổi tiếng được hát trong Hải Quân Đế quốc Đức vào thời Chiến tranh thế giới thứ nhất, có lẽ không nghi nghờ gì khi Wessel đã được nghe các cựu chiến binh Hải Quân ở Berlin hát lại chúng trong những năm 1920. Bài hát này cũng được biết đến với những dòng mở đầu của nó như Vorbei, vorbei, sind all die schönen Stunden, hoặc Königsberg-Lied , về sau chiếc tuần dương hạm Đức mang tên Königsberg, cũng được đề cập đến trong một phiên bản của phần lời bài hát. Đoạn mở đầu của bài hát là:

Vorbei, vorbei sind all die schönen Stundendie wir verlebt am schönen OstseestrandWir hatten uns, ja uns so schön zusamm'n gefundenes war für uns der allerschönste Ort.Ra đi, ra đi sẽ là tất cả dành cho những giờ phút sướng vuimà chúng ta đã có trên bờ Baltic tươi đẹp.Mọi thứ thật đẹp giữa tất cả chúng tavà nó chính là nơi đẹp hơn mọi chốn dành cho chúng ta.

Ở một bài hát Tiếng Đức khác, Der Abenteurer (Kẻ thích phiêu lưu), bắt đầu bằng:

Ich lebte einst im deutschen VaterlandeBei goldner Freiheit achtzehn Jahr dahin.Da zog die Neubegierde mich zum Strande,Und ich bestieg ein Schiff mit frohem Sinn.Ngày xưa tôi đã sống ở Tổ quốc ĐứcTrong những tháng ngày tự do huy hoàng cho mười tám năm.Sau đó, lòng hiếu kỳ đã dẫn lối tôi đến bờ biểnVà tôi đã đặt bước lên một con tàu trong niềm sướng vui.

Vào năm 1936, một nhà phê bình âm nhạc Đức, Alfred Weidemann, đã cho xuất bản một bài báo mà trong đó ông xác định những giai điệu này của bài hát đã được sáng tác vào năm 1865 bởi Peter Cornelius trong bài "Urmelodie" (giai điệu gốc).[3] Theo Weidemann, Cornelius đã mô tả giai điệu này như là một " điệu nhạc dân gian của Vienna ". Điều này chứng tỏ với ông rằng đây chính là xuất xứ nguyên thuỷ của những giao điệu từ Horst-Wessel-Lied.[4]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Horst-Wessel-Lied http://www.anesi.com/east/horstw.htm http://books.google.com/books?id=CLVaSxt-sV0C&pg=P... http://dawnofthegreeks.wordpress.com/2013/07/25/go... http://www.worldmilitaria.com/newsite/Media/HorstW... http://www.george-broderick.de/ns_docs/ns-horst_we... http://www.haz.de/Nachrichten/Medien/Uebersicht/Na... http://www.nmz.de/artikel/wer-hat-denn-eigentlich-... http://jungle-report.blogspot.gr/2013/01/blog-post... http://www.enetenglish.gr/?i=news.en.article&id=13... http://www.iuscomp.org/gla/statutes/StGB.htm#86